logo
buhara
 

Италия XIX - XX вв

Vito D'Ancona/Donna che fuma

 

  • ИТАЛЬЯНСКАЯ ЖИВОПИСЬ
    НОВОГО ВРЕМЕНИ


    Солнце Италии не побледнело; залив Байи светится прежним блеском; мощные дубы Лариции продолжают расти по-прежнему, и гениальные произведения Микеланджело и Тициана все еще висят в музеях - только итальянская живопись утратила свое недосягаемое величие, которому поклонялся весь мир в XVI веке; она сделалась мелкой, светской, суетной.
    Это суждение постоянно повторяется как осуждающий припев, когда речь идет о современных итальянских картинах; а между тем, следовало бы скорее хвалить современных итальянских художников за их удаление от традиций старой живописи. Adriano Cecioni/Le ricamatriciСравнивать постоянно живую Италию с Италией прежних веков, всегда ставить современным художникам в пример великих гениев прошлого - значит обрекать их на неподвижность, на постоянное подражание.
    Напротив, новые живописцы доказывают свою силу и самобытность тем,, что не копируют старых мастеров, а создают новую оригинальную школу. Пламенный, гордый и независимый
    Доменико Морелли стал учителем художников молодого поколения. От него они научились созерцать море и солнце, восторгаться ярким блеском природы.
    Он внес в неаполитанскую живопись любовь к свету и краскам, то упоение красками, которое звучит радостными аккордами в произведениях его ученика
    Паоло Микетти. Превосходный смелый художник, истинный сын диких Абруц, был сыном поденщика как и Морелли. В 1876 г. он поселился у самого Адриатического моря, в маленьком местечке, мимо которого проходят пароходы, идущие из Бриндизи.Federico Faruffini/La lettrice Во всех своих картинах Микетти проявляет свое изумительное импровизаторское умение; он шутя справляется со всеми трудностями, вносит во все блеск колорита; писание красками для него столь же естесственно и просто, как для нас умение писать без орфографических ошибок. В его произведениях нет мертвых точек; всякий вымысел воплощен в высоко-художественные образы.
    Второй ученик Морелли,
    Эдоардо Дальбоно покончил с исторической живописью, написав кровавую сцену в духе Лоранса "Отлучение от церкви короля Манфреда", и стал после того писать виды Неаполитанского залива. Он писал дивный Неаполитанский залив в ясном знойном освещении полудня и среди ночной тьмы, в багровом сиянии заходящего солнца и в таинственной пестроте сумерек.Giovanni Segantini/La raccolta del fieno В промежутках он писал сцены из неаполитанской жизни, старых загорелых рыбаков, молодых матросов с резкими, как бы вылитыми из бронзы чертами, прекрасных, пламенных смуглых женщин с горящим южным блеском в глазах, домики, выкрашенные в белый или оранжевый цвет, и окна, в которых сверкает солнце.
    Джакомо ди Кирико, Рубенс Санторо, Федерико Кортезе, Франческо Нетти, Эдоардо Тоффано, Джузеппе де Ниттис - все они пишут такими же сверкающими как в калейдоскопе красками, и картины из производят впечатление мозаики из драгоценных камней. Как на картинах эпохи Возрождения действие почти всегда происходит в церкви, но церковь уже не имеет характера храма Божия, а составляет только удобный фон для изображения пестрой народной толпы.
    Большинство пейзажистов продолжают с полным самодовольством писать пестрые гондолы в духе Зима. Все, созданное барбизонской школой и импрессионистами, прошло для них совершенно бесследно.
    Giovanni Zangrando/OdaliscaЭтот ремесленный характер итальянской живописи в достаточной мере объясняется общим складом жизни этой страны. Художник редко имеет там возможность тратить время на поиски и опыты. Для музеев почти ничего не покупается, и настоящих коллекционеров очень мало. Приходится главным образом расчитывать на приезжих иностранцев, и художественные произведения получают вследствие этого несколько рыночный отпечаток. Итальянец практичен; он не пишет больших картин, потому что в Италии они не могут иметь сбыта, а предпочитает бойкую, приятную на глаз пестроту. Он вообще производит только, так сказать, ходкий товар и отлично понимает вкус богатых туристов, которых привлекают в картинах только веселые, чисто поверхностные впечатления.
    Вот почему испанцы и итальянцы с их чисто латинской культурой с трудом могли примениться к этой перемене художественных вкусов. Они держались или традиций старой напыщенно-театральной исторической живописи, или превращали современное искусство в чисто внешнюю, мишурную салонную живопись.


  • ДОМЕНИКО МОРЕЛЛИ


    (1826-1901)

    Рисунок La morte di Tasso Odaliscas com Jogo de Damas Ritratto di fanciulla Donna col ventaglio Gli Iconoclasti Il Conte di Lara


  • ПАОЛО МИКЕТТИ


    (1851 - 1929)

    Rosella ANNUNZIATA CERMIGNANI SEATED ON A ROCK STANDING PEASANT MAN Portrait Of A Lady Odalisque


  • ЭДОАРДО ДАЛЬБОНО


    (1841-1915)

    Vela latina Pesce spada in vista


  • ДЖУЗЕППЕ ДЕ НЕТТИC


    (1846 - 1884)

    The Place de Carrousel and the Ruins of the Tuileries Palace in 1882 Nudo con le Calze Rosse Il Ritorno Dal Ballo Sarah Bernhardt as Pierrot


  • ФЕДЕРИКО ЗАНДОМЕНЕДЖИ


    (1841 - 1917)

    La Conversazione Donna In Rossa Fillette Young Girl Reading


  • ДЖОВАННИ БОЛЬДИНИ


    (1842 - 1931)

    The Hammock Girl In A Black Hat A Portrait of Emiliana Concha de Ossa Portrait of the Artist Ernest-Ange Duez Portrait Of Madame Juillard In Red Portrait Of The Artist Lawrence Alexander ( Portrait Of Emiliana Concha De Ossa Count Robert de Montesquiou


  • ЕУГЕНИО ЗАМПИДЖИ


    ( 1859 - 1944)

    A Happy Family A Private Concert Cows Watering at a Quiet Pool Grandparent's Visit He Loves Me, He Loves Me Not Mealtime Reading the News The Dinner Guest The First Steps The Hungry Turkey


  • ДЖОРДЖО ДЕ КИРИКО


    (1888–1978)

    Красная башня Меланхолия и мистерия улицы Песня любви Неопределенность поэта



 
« Пред.   След. »
JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval

Сегодня 18 ноября, суббота
Copyright © 2005 - 2017 БУХАРСКИЙ КВАРТАЛ ПЕТЕРБУРГА.
Страница сгенерирована за 0.000040 секунд
Сегодня 18 ноября, суббота
Информационно-публицистический портал
Санкт-Петербург
Вверх